This is a store for those who prefer the old to the new;

who prefer character to shine;

who value owning and using a piece of history.

This is a store for those people and the ones who adore them.

  • Napoleon et les Femmes | L 'amour, Frederick Masson, illus. A. Calbet (Librairie Borel, Paris, 1899 "Collection Nymphée") 7.5" X 3.75", 391pp.+, 3/4 blue leather over marbled blue silk-covered boards, 5 raised bands, top edge gilt, marbled end-papers, illustrations throughout This book focuses on the life of women under the Consulate and the Empire. It considers Napoleon’s conception of women, examining his contribution to the drafting of the Civil Code on the question of the place of women in society or the education of young girls. The memoirs and correspondence give an idea of how the women who lived through the Empire perceived this period of reforms, deprivation of freedoms, and also wars.
  • Out of stock
    Naughty Treasury of Classic Fairy Tales, "Translated from the Old Saxon and Illustrated by Sir Rod Q. M'Gurk, Knight of the Brush (np, nd c. 1975) 8.5"x11", 96pp (unpaginated), soft covers, good condition, some minor bumping to corners, near fine internal pages
    Ad from a "Men's Magazine" featuring the Naughty Fairy Tales

    Ad from a "men's magazine" featuring the Naughty Fairy Tales

    I've been able to find a few references to this book and very little about "Sir Rod Q. M'Gurk". He apparently also had his cartoons published in Swank magazine c. 1976-7. Eventually it came to the attention of some illustrators and (with help of former Disney animators) was made into a movie by Don Jurwich (not sure the connection between him and Sir Rod Q. M'Gurk, but I'd love to know if it was him).
  • Need a Doctor? Taka about three at bedtime. $2.00 please. Try Dan Cupid, M.D. postcard, "copyright 1908, by Walter Wellman, no. 1056" Note on back says (in part), "My Dear Little Sister, when are you coming up..." from "Miss Otie Moore, R #1, Blanchard, Mich. c/o J. Moore"
  • Nell in Bridewell (Lenchen im Zuchthause), W. Reinhard, trans. W.C. Costello Ph. D. and A. R. Allinson M. A. (Society of British Bibliophiles, Paris, 1900) 8" X 5", 326pp, paperback, good condition, price tag mark on front cover, a tear and some bumping, spine is creased, binding is still good Subtitle: "Description of the System of Corporal Punishment (Flagellation) in the Female Prisons of South Germany up to the year 1848; a contribution to the history of manners." Although the title suggests that this is a "study", it goes beyond the facts and delves into the minds of those who are doing the punishing and those who are being humiliated and punished. Publishers of these "flagellation novels" would often lesson their liability by representing their books as academic studies. Often they would go unnoticed by the larger community unaware of the erotic nature of such a book to a certain segment of the public. In this book, Nell describes in graphic terms the merciless floggings she witnessed of girls and young women, as well as of boys and men and confesses to disturbingly confusing emotions that such sights occasioned in her. She recalls the lustful expressions on the faces of the onlookers, records the fervent words of gratitude to the skillful flogger from the lips of grand ladies who "were only too delighted to see such girls whipped", and tells of the evidently sensual appetites such cruelties incited in the torturers.
  • Out of stock
    Nell in Bridewell (Lenchen im Zuchthause): Description of the System of Corporal Punishment (Flagellation) in the Female Prisons of South Germany up to the year 1848; a contribution to the history of manners., W. Reinhard, trans. W.C. Costello Ph. D. and A. R. Allinson M. A. (Psych Press [New York], 1932) 9 5/8" X 6 1/2", 326pp, hardbound, black cloth spine over orange cloth boards, gilt lettering and bands on spine, fore and bottom edge deckle, just good condition, soiling and rubbing on front cover, interior clean, some pages unopened, ex libris Joe H. and Bertha M. Shryock Although the title suggests that this is a "study", it goes beyond the facts and delves into the minds of those who are doing the punishing and those who are being humiliated and punished. Publishers of these "flagellation novels" would often lesson their liability by representing their books as academic studies. Often they would go unnoticed by the larger community unaware of the erotic nature of such a book to a certain segment of the public. In this book, Nell describes in graphic terms the merciless floggings she witnessed of girls and young women, as well as of boys and men and confesses to disturbingly confusing emotions that such sights occasioned in her. She recalls the lustful expressions on the faces of the onlookers, records the fervent words of gratitude to the skillful flogger from the lips of grand ladies who "were only too delighted to see such girls whipped", and tells of the evidently sensual appetites such cruelties incited in the torturers. This edition is a facsimile reprint of Carrington's 1900 translation. Added to it are very nice illustrations [woodcuts?] by an unknown artist.
  • Ninety-Five Limericks | A Contribution to the Folk Lore of our Time | Collected and Edited by John Falmouth (The Limerick Press, Suffern, NY, 1932) 5"x7.25", unpaginated, protected DJ over tan cloth boards with red lettering and decorations, tears and soiling to DJ, some soiling on boards, interior good, previous owner added a limerick about a young man from Calcutta in the end pages. Mr. Falmouth has a 6 page forward where he discusses the phallic nature of the limerick (with diagrams).  A fun little book even though the profanity is exed out.
  • Ninety-Five Limericks | A Contribution to the Folk Lore of our Time | Collected and Edited by John Falmouth (The Limerick Press, Suffern, NY, 1932) 5"x7.25", unpaginated, tan cloth boards with red lettering and decorations, some soiling on boards, interior good, previous owner added a limerick about a young man from Calcutta in the end pages. Mr. Falmouth has a 6 page forward where he discusses the phallic nature of the limerick (with diagrams).  A fun little book even though the profanity is exed out.
  • Nouvelles, Boris Smirnoff (Imprimerie Zimmermann, 1971) 9.75" x 7.75, soft cover, cover is black velvet, cover is loose, title page is unattached but the rest of the binding is holding. I do not find much mention of this book elsewhere. Very little is known to me about this book. I was able to find that Boris Smirnoff (1894 _ 1976), was born in Russia and settle in France following the "pogroms" of 1917. He was trained in the studio of Lucien Simon and attended the l'Ecole de Beaux-arts in Paris. He exhibited in Paris, London, Lisbon, New York, Stockholm, Bern, Geneva, Cairo, Palermo, Rome, Nice and Cannes and lived for most of his life in Cagnes-sur-Mer in the Alpes Maritimes. His works are held in museums throughout the world. These are erotic stories with illustrations by the author published in 1971.
  • Nouvelles de Jean Boccace, Giovanni Boccaccio, trans. Mirabeau, illus. Marillier, engraved by Ponce [according to the Museum of Fine Arts - Boston, "Illustrated by Clément Pierre Marillier, Engraved by Wilbrode-Magloire-Nicolas Courbe, Engraved by Remi Henri Joseph Delvaux, Engraved by Nicholas Ponce, Etched by Devilliers, Author Giovanni Boccaccio, Publisher L. Duprat, Letellier et Cie, Printer A. Egron"] (Chez L. Duprat, Paris, 1802) 8" X 5.25", 4 vol. xx 304pp, 273pp, 243pp, 293pp, leather bound with gilt decorations on spine and around edges of boards, marbled end papers, armorial bookplate of the Earl of Normanton on all vols. gilt edges (mostly soiled). Owner's signature on front pages "A. Baillu 1819" Ribbons intact. Numerous beautifuly and detailed plates throughout. Good condition for age. Honoré Gabriel Riqueti, Comte de Mirabeau (1749-1791) was a French writer, popular orator and statesman (who communicated with Thomas Jefferson and Benjamin Franklin). He is remembered for his books Erotica biblion, Ma conversion, and his love letters to Sophie which written during his imprisonment at the donjon de Vincennes between 1777-1780 (while another prisoner, the Marquis de Sade was also incarcerated there. Yes, they met... No, they didn't like each other.) This book was also written in the Vincennes prison. According to Mirabeau's biography this was a "collection presented as a translation of Boccaccio, but which, as the author himself confesses in his introduction, is nothing more than simple sketches of some of the tales in the Decameron.... Mirabeau imitated some of the licentious tales which alone are known to the general reader, but took no notice of the other articles which abound in the Decameron, because they neither suited his views nor the public taste." A beautiful and rare book with exquisite engravings. This book is in the collection at the MFA-Boston and other museums.
  • none stated [Marie-Jeanne Riccoboni] (Na Impressão regia, vende se em casa de [sold in the house of] João Nunes Esteves, Lisboa, 1817) 6" x 3.75", 236pp, hardbound, quarter-leather with marbled paper boards. Gilt decorations and title on spine. Good condition for it's age, front boards cracked from spine but holding, edges worn, corners bumped, binding very good.
  • Novellen und Cymbalum Mundi: Die neuen Schwänke und lustigen Unterhaltungen gefolgt von der Weltbimmel (VOL 2 only), by Bonaventure Des Periers. "For the first time translated from French and introduced by Hanns Floerke with 10 illustrations by Franz von Bayros" (Georg Müller, München und Leipzig 1910) 5.25"x7", 404pp, vol 2 of 2, top edge gilt, other edges deckled, 3/4 vellum on green boards, 5 illustrations by Bayros tipped in, ribbon present but detached, good+ condition. German translation of Des Periers short stories and Cymbalum Mundi, Four Very Ancient Joyous and Facetious Dialogues.  Bonaventure des Périers (c. 1500 – 1544) was a French storyteller and humanist who attained notoriety as a freethinker. Margaret of Angoulême, queen of Navarre, made him her valet de chambre in 1536. He acted as her secretary and transcribed her Heptaméron; some maintain that he in fact wrote the work. The free discussions permitted at Margaret’s court encouraged a license of thought as displeasing to the Calvinists as to the Roman Catholics; it became skepticism in Des Périers’s Cymbalum Mundi, a brilliant and violent attack upon Christianity. The allegorical form of its four dialogues in imitation of the Greek rhetorician Lucian did not conceal its real meaning. It was suppressed (c. 1538), but it was reprinted in Paris in the same year. His book made many bitter enemies for Des Périers, who prudently left Paris and settled at Lyon. Tradition has it that he killed himself in 1544, but this is questionable. Franz von Bayros (1866–1924) was an Austrian commercial artist, illustrator, and painter, best known for his controversial Tales at the Dressing Table portfolio, a book considered so dangerous to the morality of the time that Von Bayros was arrested and forced into exile. He was obliged to move from one European capital to another as each outrageous new work was banned by the authorities.
  • Odes of Anacreon, Anacreon, trans. Thomas Moore (J. and T. Carpenter, London, 1802) 6 1/2" X 4 1/4", 2 vol. 163pp 148pp, hardbound in red morocco with gilt lettering and decorations, gilted edges, marbled boards, worn edges and corners befitting it's age, binding tight, ribbon markers intact. Armorial bookplate of british judge, Geoffrey Lord Cross of Chelsea on front pastedowns Anacreon (582 BC _ 485 BC) was a Greek lyric poet, notable for his drinking songs and hymns. Later Greeks included him in the canonical list of nine lyric poets. Thomas Moore (1779 _ 1852) is considered Ireland's "National Bard". He was a poet, singer, songwriter, and entertainer. He was responsible, with John Murray, for burning Lord Byron's memoirs after his death. These books are the second edition (original edition published in 1800) of his first work, a translation that he did at Middle Temple where he studied law. In his lifetime he was often referred to as Anacreon Moore.
  • Out of stock
    Oh What I Know About You! postcard
  • One Hundred Merrie and Delightsome Stories, ed. by Antoine de La Sale, trans. Robert B. Douglas, illust. Leon Lebegue, illust. Adolphe Lalauze (Charles Carrington, Paris, 1899 [first edition, first english translation]) 8" X 5.75", vol 1. 1-256, vol 2. 257-532, full morocco leather, olive green to maroon, gilt decorations, 5 raised bands, marbled endpapers with gilt edging on pastedowns, excellent condition for age, includes complete set of 52 hand-colored plates by Lebegue (originally sold separately) as well as complete set of 10 engravings by AD LaLuze after art by Jules Garnier, vol. 1 ribbon present but detatched, vol. 2. ribbon intact. Charles Carrington was the first to have this translated into English. This is a RARE full-leather version with ALL 52 colored plates! Also rare are the 10 engravings by LaLauze, which originally appeared in a French version. Purported a collection of short stories narrated by various persons at the court of Philippe le Bon, and collected together by Antoine de la Sale, the nouvelles are, according to the authority on French Literature—Professor George Saintsbury "undoubtedly the first work of literary prose in French ... The short prose tale of a comic character is the one French literary product the pre-eminence and perfection of which it is impossible to dispute, and the prose tale first appears to advantage in the Cent Nouvelles Nouvelles." The stories give a curious glimpses of life in the 15th century, providing a genuine view of the social condition of the nobility and the middle classes. M. Lenient, a French critic, says: "Generally the incidents and personages belong to the bourgeoisée; there is nothing chivalric, nothing wonderful; no dreamy lovers, romantic dames, fairies, or enchanters. Noble dames, bourgeois, nuns, knights, merchants, monks, and peasants mutually dupe each other. The lord deceives the miller's wife by imposing on her simplicity, and the miller retaliates in much the same manner. The shepherd marries the knight's sister, and the nobleman is not over scandalized. The vices of the monks are depicted in half a score tales, and the seducers are punished with a severity not always in proportion to the offence." For four centuries 10 of the stories were credited to Louis XI. Modern scholars have since ascribed them to either Philippe le Bel or Comte de Charolais. In all, some thirty-two noblemen or squires contributed the stories, with some 14 or 15 taken from Giovanni Boccaccio, and as many more from Gian Francesco Poggio Bracciolini or other Italian writers, or French fabliaux, but about 70 of them appear to be original.
  • One Hundred Merrie and Delightsome Stories, ed. by Antoine de La Sale, trans. Robert B. Douglas (Charles Carrington, Paris, 1899 [first edition, first english translation]) 8" X 5.75", xxx 532pp, 3/4 tan morocco leather over marbled boards, gilt title on spine, 5 raised bands, marbled endpapers, excellent condition for age, ribbon intact, small tear at top of front cover. No illustrations One Hundred Merrie And Delightsome Stories (from the original French "Cent Nouvelles nouvelles" France, c. 1456-1461) is a collection of stories supposed to be narrated by various persons at the court of Philippe le Bon, and collected together by Antoine de la Sale in the mid 15th century. Charles Carrington was the first to have this translated into English. This edition does not contain the illustrations which were sold separately.
  • One Hundred Merrie and Delightsome Stories, ed. by Antoine de La Sale, trans. Robert B. Douglas (Charles Carrington, Paris, 1899 [pirated facimile reprint, probably New York, c.1930 states "privately printed from the Charles Carrington Paris 1899 edition] #294/1250) 8" X 5.75", two volumes, xxx+532pp, pagination continuous. Fifty-two b&w plates by Léon Lebègue, marbled boards, gilt on spine, top edge gilt, other edges deckled, very good condition, minor bumping, some stains on front cover of vol. 2 Charles Carrington was the first to have this translated into English. This is a pirated copy, but still very nicely printed on good paper, the illustrations are in B&W. Purported a collection of short stories narrated by various persons at the court of Philippe le Bon, and collected together by Antoine de la Sale, the nouvelles are, according to the authority on French Literature—Professor George Saintsbury "undoubtedly the first work of literary prose in French ... The short prose tale of a comic character is the one French literary product the pre-eminence and perfection of which it is impossible to dispute, and the prose tale first appears to advantage in the Cent Nouvelles Nouvelles." The stories give a curious glimpses of life in the 15th century, providing a genuine view of the social condition of the nobility and the middle classes. M. Lenient, a French critic, says: "Generally the incidents and personages belong to the bourgeoisée; there is nothing chivalric, nothing wonderful; no dreamy lovers, romantic dames, fairies, or enchanters. Noble dames, bourgeois, nuns, knights, merchants, monks, and peasants mutually dupe each other. The lord deceives the miller's wife by imposing on her simplicity, and the miller retaliates in much the same manner. The shepherd marries the knight's sister, and the nobleman is not over scandalized. The vices of the monks are depicted in half a score tales, and the seducers are punished with a severity not always in proportion to the offence." For four centuries 10 of the stories were credited to Louis XI. Modern scholars have since ascribed them to either Philippe le Bel or Comte de Charolais. In all, some thirty-two noblemen or squires contributed the stories, with some 14 or 15 taken from Giovanni Boccaccio, and as many more from Gian Francesco Poggio Bracciolini or other Italian writers, or French fabliaux, but about 70 of them appear to be original.
  • One Hundred Merrie and Delightsome Stories (Les Cent Nouvelles Nouvelles) (2 volumes), trans. Robert B. Douglas (Privately Printed for Subscribers only, Carbonnek, 1924, #591/1250) 8 7/8" X 5 3/4", 2 vol. 279pp 272pp, hardbound no DJ, dark green moire silk boards decorated in blind stamp, spines lettered and decorated in gilt, gilt top edge, other edges deckle, frontispiece signed by the artist, Clara Tice, very good condition, slight bumping on corners This is a two volume set of books beautifully bound and in excellent condition. Some pages remain uncut. A rare book in rare condition. It is signed by the artist, Clara Tice, under the frontispiece. It is illustrated with 16 full page drawings by Clara Tice. Purported a collection of short stories narrated by various persons at the court of Philippe le Bon, and collected together by Antoine de la Sale, the nouvelles are, according to the authority on French Literature—Professor George Saintsbury "undoubtedly the first work of literary prose in French ... The short prose tale of a comic character is the one French literary product the pre-eminence and perfection of which it is impossible to dispute, and the prose tale first appears to advantage in the Cent Nouvelles Nouvelles." The stories give a curious glimpses of life in the 15th century, providing a genuine view of the social condition of the nobility and the middle classes. M. Lenient, a French critic, says: "Generally the incidents and personages belong to the bourgeoisée; there is nothing chivalric, nothing wonderful; no dreamy lovers, romantic dames, fairies, or enchanters. Noble dames, bourgeois, nuns, knights, merchants, monks, and peasants mutually dupe each other. The lord deceives the miller's wife by imposing on her simplicity, and the miller retaliates in much the same manner. The shepherd marries the knight's sister, and the nobleman is not over scandalized. The vices of the monks are depicted in half a score tales, and the seducers are punished with a severity not always in proportion to the offence." For four centuries 10 of the stories were credited to Louis XI. Modern scholars have since ascribed them to either Philippe le Bel or Comte de Charolais. In all, some thirty-two noblemen or squires contributed the stories, with some 14 or 15 taken from Giovanni Boccaccio, and as many more from Gian Francesco Poggio Bracciolini or other Italian writers, or French fabliaux, but about 70 of them appear to be original.
  • Ovid Travestie: A Burlesque upon Ovid's Epistles, Captain Alexander Radcliffe, of Grays-Inn (Private Reprint, 1889 [Smithers/Nichols Erotica Biblion Society?] #220/250) 8.75" X 5.5", 102pp, hardbound with plain black boards, pages untrimmed. Very good condition. Reprint of an obscene parody of Ovid, first published in 1680, with 17th-century English characters substituted for Ovid's Romans. 'That it merits a place in every collector's library is undisputed, its singularly easy strain of wit and ludicrous parody of Ovid's famed Heroides, shewing Capt. Radcliffe to possess not only an intimate knowledge of Ovid's manner, but a graphic power of turning to ridicule his author's most poetic flights.' So says the introduction, adding that nonetheless it 'is not a volume fitted for the ordinary bookshelf'. "The present reprint is made verbatim from the fourth and complete edition (A.D. 1705)." Alfred Rose (Registrum Librorum Eroticorum, entry no. 3380), lists an edition with the same date and limitation as the present edition, but with the impress of the Smithers/Nichols Erotica Biblion Society."
  • Ovid's Art of Love. In Three Books. Together with His Remedy of Love. Translated Into English Verse By Dryden, Congreve, and Others. To Which are Added The Court of Love, a Tale, from Chaucer and the History of Love, Ovid, Maynwaring, Hopkins, translated by Dryden & Congreve (Printed for Jacob & Richard Tonson, London, 1764) 4x6.75, 7+265pp, gilt edges, beautiful decorative full red Moroccan leather binding by master binder Canape, 5 raised bands, gilt titles and decorations including boarder of paste-down, marbled boards, very good condition for age, frontispieces for each work, engraver unknown. This book contains an English translation of Ovid’s Book of Love and two works in the style of Ovid: Chaucer’s The Court, by Arthur Maynwaring, and the History of Love by Charles Hopkins. The Art of Love (Ars amatorial) is an instructional elegy series written in 2 AD in three books by the ancient Roman poet Ovid. Book 1 shows a man how to find a woman. In book two, Ovid shows how to keep her. The third book, written two years after the first books were published, Ovid gives women advice on how to win and keep the love of a man. Arthur Maynwaring (1668-1712) of Ightfield, Shropshire, was an English official and Whig politician who sat in the English and British House of Commons from 1706 to 1712. He was also a journalist and a polemic political author.  In this work he paraphrases Chaucer’s The Court of Love using the poetic style of Ovid. Charles Hopkins (1664?–1700?) was an Anglo-Irish poet and dramatist. The elder son of Ezekiel Hopkins, bishop of Derry, he was born about 1664 at Exeter and was taken early to Ireland. He was educated at Trinity College, Dublin, and then at Queens' College, Cambridge, where he graduated B.A. 1688. Returning to Ireland Hopkins engaged in military service. He subsequently settled in England, and gained some reputation as a writer of poems and plays. Giles Jacob in the Poetical Register says that he might have made a fortune in any scene of life, but was unmotivated. His death aged 35, about the beginning of 1700, was put down to a “debauched lifestyle”.  The full title to his contribution to this work is History of Love. A poem in a letter to a lady.  The letter is addressed to “Her Grace the Dutchess of Grafton” who was Isabella Bennet FitzRoy (1668 -1723).  It was originally published in 1695. Considered one of France’s master binders, Georges Canape, Georges (1864-1940) is the son of the bookbinder Pierre Jules Canape established in rue du Bac. He inherited his father's workshop in 1894 and also became a gilder. Canape follows the Art Nouveau movement of its time. Around 1927, he joined forces with the bookbinder Corriez.
  • Paneros, some works on aphrodisiacs and the like, Normal Douglas, illus. Robert Rotter [limited, #676/780] (Robert M. McBride & Company, New York, 1932) 9.25" X 5.75", 120pp. Hardcover beige-tan vellum boards with gilt lettering and decorations, top edges gilt. Illustrations throughout. Book in excellent condition, light browning on the spine and edges, it appears to be unread as the binding is tight. #676/780 British author George Norman Douglas (1868 _ 1952) initially published this book in Italy. Doubtless, at the time, had this guide to the world of sexual stimulants been published in London, the author and publisher would have been prosecuted for obscenity. Soon thereafter this limited American version was printed. This edition features an erotic woodcut frontis, other illustrations by Robert Rotter and was limited to 780 copies. Hard to find book with an even harder to find slipcase. Interesting and beautifully illustrated.
  • Parisian Pastimes, (Parisian Publishing Co.) 7.75" x 5", 32pp., pamphlet, fair condition, cover detatched, poorly printed in places Erotic story and erotic photos.  
  • Passion and Criminality | a legal and literary study, Louis Proal, trans. "A. R. Allinson M.A. (Oxon.)" (stated "Charles Carrington, Paris, nd [c. 1930 pirated edition of the 1901 Charles Carrington edition]) 8.5" X 5.75", xxiv 679pp. Hardbound no DJ. Green boards. Fair condition, front boards loose but intact, otherwise binding is good some sunning to boards. Proal was a French judge at the Court of Appeals of Riom. This book records the history of various crimes of passion and their sociological and legal implications. Covered here are suicide, love and hate combined, seduction and desertion, jealousy, adultery, crimes of passion resulting from reading books of passion.. etc. There seems to be a great deal of writing on melancholy and suicide. There is a Foreword by the translator.
  • Percy

    $35.00
    anonymous (Paris, France, nd.) 5.5" X 4.25", 32pp, softcover, good quality for age, illustrated with pornographic photos
  • Petting as an Erotic Exercise: a study of the significance and techniques of pre-coital play, D. O. Cauldwell, M.D. (Haldeman-Julius Publications, Girard, Kansas, 1948) 5.5” x 8.5″, 32pp. pamphlet, slight sunning/soiling, very good for age, interior clean. This is one of many books written by David O. Cauldwell (1897-1959), and published by Haldeman-Julius Publications.  Dr. Cauldwell was a self-described sexologist who is usually credited with being the first person to use the term 'transsexual' and 'transsexualism'.  Although that claim has been widely disputed, he did write some of the first works examining transgender issues. In this pamphlet Dr. Cauldwell writes about foreplay in most all its forms and a call for the normalization of activities that were often described as perversions.
  • Petting as an Erotic Exercise: a study of the significance and techniques of pre-coital play, D. O. Cauldwell, M.D. (Haldeman-Julius Publications, Girard, Kansas, 1948) 5.5” x 8.5″, 32pp. pamphlet, slight sunning/soiling, very good for age, interior clean. This is one of many books written by David O. Cauldwell (1897-1959), and published by Haldeman-Julius Publications.  Dr. Cauldwell was a self-described sexologist who is usually credited with being the first person to use the term 'transsexual' and 'transsexualism'.  Although that claim has been widely disputed, he did write some of the first works examining transgender issues. In this pamphlet Dr. Cauldwell writes about foreplay in most all its forms and a call for the normalization of activities that were often described as perversions.
  • Phil Fumble, (n.p. n.d.) 4.5" x 3", 8pp. pamphlet, stapled Tijuana bibles (also known as eight-pagers, bluesies, gray-backs, Jiggs-and-Maggie books, jo-jo books, Tillie-and-Mac books, and two-by-fours) were little pornographic comic books produced in the United States from the 1920s to the early 1960s.
  • Photo Album (ca. 1900), 81 photos, 6 themed series: Le Duel (The Duel), La Deception (The Deception), Les Armurea (The Armor), La Soubrette (The Coy Soprano), Le Coucher (Going to Bed), Le Bain (The Bath), no date, no photographer, no publisher. 7.25" x 5.5", 87pp unpaginated, no boards, signatures with rivets (no longer holding) and taped together. 81 photos are grouped into 6 "photo stories". The only other marking is on the second photo and reads "SADAG, SW" The photos are elaborately staged photo. Each series starts out with the subject(s) fully clothed, but at some point becoming partially undressed. "SADAG" is "Société Anonyme des Arts Graphiques". According to books from England and France they were a "well known Geneva firm of photo engravers". The marking on the photo could mean that the the photos were processed by a member of this organization or it was processed using the techniques developed by this organization. Le Duel (14 photos) portrays a group of ladies at a lunch or tea. They start drinking and fight breaks out resulting in a duel. The duel is, of course, performed topless. In the end the winner consoles the loser. La Deception (15 photos) portrays a woman sitting in her parlor and her table is set for a two. She reads a letter/note which upsets her then angers her. She clears away the extra table setting and starts to drink wine. The more drunk she gets the less clothes she has on. In the last photo she is passed out and there are two cherubs flying around the room. In Les Armurea (11 photos) a woman is admiring two suits of armor. She undresses and puts on one of the suits of armor. La Soubrette (15 photos, roughly translated as "The Coy Soprano") a maid is cleaning up a woman's dressing room. She decides to play the soprano. She undresses, lets her hair down, uses the brush and puts on a fancy dress. Le Coucher (16 photos, "Going to Bed") is a photo story about a woman preparing for bed. Le Bain (10 photos, "The Bath") a woman prepares for and takes a bath.
  • Playing with a Mistress, anonymous (np, nd) 5.5" X 4.25", 32pp, pamphlet, good quality for age, very pornographic photos. vintage underground erotic pamphlet illustrated with vintage pornographic photos (these were illegal when printed so no publisher, no date, if listed it is probably false)
  • Poesias: eroticas, burlescas e satyricas, Bocage (Manuel Maria Barbosa du Bocage) (np, London, 1926, #443/1000 machine numbered) 6" X 8", 220pp, in Portuguese, hardcover, quarter bound red leather over red pebbled boards, gilt titles and decorations on spine, four raised bands, laid paper, top-edge inked, marbled end papers, ribbon present, a handsome quarter-leather bound copy of a clandestinely published edition of Bocage's unpublishable works. (most copies of this edition are softbound). Manuel Maria Barbosa du Bocage (1765-1805) was a Portuguese Neoclassic poet, writing at the beginning of his career under the pen name Elmano Sadino. He aspired to be a second Camões. He was born, the son of a lawyer, in Setúbal, Portugal. He is said to to have made verses in infancy, and being somewhat of a prodigy grew up to be flattered, self-conscious and unstable. He left home at age 14 to join the army then transfered to the navy at age 16. While in the military he devoted most of his energies to love affairs, poetry, and bohemianism. Eventually, like his hero Camões, he was sent to India and became disillusioned by the Orient. He deserted to Macau, returning to Lisbon in 1790. He then joined the New Arcadia, a literary society with vaguely egalitarian and libertarian sympathies, but his satires on his fellow members resulted in his expulsion. In 1797 he was accused of propagating republicanism and atheism and was imprisoned. During his imprisonment he undertook translations of Virgil and Ovid. Translations provided him with a livelihood during the few years that he lived after his release. Despite the Neoclassical framework of his poetry, his intensely personal accent, frequent violence of expression, and self-dramatizing obsession with fate and death anticipate Romanticism. The subversiveness of his poems has meant that for much of the last 200 years they have not been (officially) available in Portugal.
  • Poetica Erotica, T.R. Smith (editor) (Boni and Liveright, New York, 1921 (Vol. 3, 1922) [limited first edition, #523/1500]) 9 1/4" X 6 1/4", 3 vol. xxviii + 324, xvi + 328, xiv + 280, hardbound with green boards with cream vellum spines, deckle edges, corners bumped and worn, binding is tight, vol. 2 boards slightly loose. T. R. Smith writes "In these volumes Eros rules and Aphrodite guides the passionate motives....The poems contained in these volumes range from the earliest time to the present and the names of the most distinguished poets of yesterday and today will be found in the contents."
  • Portfolio of Anatomical Manikins: Picture Story of Body, Keller, David H., M.D. (Falstaff Press, New York, 1937) 14" X 5.75", 27pp. Pamphlet without issued DJ. Good condition for age. Originally folded to fit into dust jacket, crease present, few stains, tears and wear. Limited edition of 5000 "This book is intended for circulation only among mature persons, 21 years of age or over" Anatomical illustrations of the human body, focusing on the reproductive system and organs.
  • Private Hours of Napoleon Bonaparte | from his earliest years to the period of his marriage with the Arch-Duchess Maria Louisa | written by himself during his residence in the island of Elba, (Printed for Germain Mathiot, Paris, 1816, reverse title page says "London: Printed by Schulze and Dean") 7" X 5", 4 vols., 240pp 247pp 248pp 240pp, rebound in 1/2 brown calf over marbled boards, 5 raised bands and gilt titles on spine, blindstamp designs on leather, marbled edges, good+ condition, rare book This was not at all written by Napoleon but written anonymously.  The story (unverified) is that it was commissioned by the publisher Henry Colburn (1784-1855) for British intelligence with the primarily erotic or otherwise scandalous content intended to discredit Napoleon's character while he was in exile in Elba.  This is a very rare work.  Only a few copies located worldwide.  The only other one I've found in the US is in Harvard's library.  This work was also published in French (with a London imprint).
  • Pudeur [Modesty], André Billy (Jean Vigneau, éditeur, 1946 [Philadelphia?] limited edition #61/450 first edition) 9.5 X 11.25, 97pp, original state, unbound loose signature, soft wraps enclosed in a cream & green loose hardcover which fits into a slipcase, some very slight foxing on wraps and slipcase but otherwise a very clean copy, small rip at bottom of spine. André Billy (1882 - 1971) was a French writer. He was born in Saint-Quentin, Aisne. After completing secondary studies at the Collège de la Providence in Amiens, he studied under the Jesuits at Saint-Dizier. He began writing in 1907, occasionally using the pseudonym Jean de l'Escritoire. Billy used ecclesiastical settings for the novels Bénoni, L'Approbaniste, Introïbo, and Le Narthex. He was inspired by the story-tellers of the 18th for the essay Pudeur and a few other works. For many years he was the literary critic for L'Œuvre. He edited the collection Leurs Raisons. Billy became honorary president of the Société des amis de Philéas Lebesgue. Retiring to Lyon during the Occupation of France, he worked on a series of imposing biographies: Vie de Balzac, Vie de Diderot, and Vie de Sainte-Beuve. He was elected to the Académie Goncourt in 1943, but could not take his seat until 1944 because of the hostility of several members, some of whom he had criticised in his writings. After the War, he wrote the Chroniques du samedi for Le Figaro littéraire. The collection Histoire de la vie littéraire (éditions Tallandier) was published under the direction of André Billy, who contributed L'Époque 1900. In total, during his career he was to write 11,000 articles for over one hundred European newspapers.
  • Randiana or Excitable Tales, (Société des Bibliophiles [actually Charles Carrington, as part of the stated "Social Studies of the Century" series, reads "for the Delectation of the Amorous and the Instruction of the Amateur in the year of the Excitement of the Sexes". This exact edition is different than mentioned in Mendez.], 1898 5.25"x7.75", 142pp, bound in soft bible-like leather, decorated endpapers, printed on Van Gelder hand-laid paper cut with rounded corners (also bible-like), pages 55-60 loose, otherwise good condition for age, rare and uniquely presented edition of this very erotic work. Randiana, or Excitable Tales is an anonymously written pornographic novel originally published by William Lazenby in 1884. The book depicts a variety of sexual activities, including incest, defloration and lesbianism. From an 1899 ad: "... A Rare Lascivious English Classic! … this is a book written by an English gentleman of considerable wit, command of language, and an imagination of Rabelaisian order. Erotic as are these tales, they are far from being filthy, while a plot of thrilling interest runs throughout the work, binding all the stories together, as with chains of gold. Each story is complete in itself and yet… incomplete without the rest. The events narrated too, are all perfectly natural and might have occurred to any coynte-hunter besides James CLINTON. The story of flagellation is most exciting; “The effects of shell-fish” simply delightful; and the glorious circumvention of proud, cold, haughty, fine-limbed Lady LEVERSON’S dearly guarded chastity, is simply rapturous - one can almost see the movings of her mighty snow-white buttocks, hear her delightful cries, gasps, murmers, pantings of real pleasure, while she rolls, wriggles, jumps, throbs, becomes joy-delirious, as she is prodded by the powerful tool of the man bestriding her, and who has here been bold enough to put his experiences on record. Price £3.3s. P.S. - This book, until lately, was absolutely unfindable and, under the title of The Apotheosis of Prick,£18 was being asked for it."
  • Riding a Gentleman, artist unknown Print from:  The Modern Eveline; or the adventures of a young lady of quality who was never found out anonymous (Printed for Distribution Amongst Private Subscribers, Paris, 1904 [Miller Brothers, New York, c. 1930]) Image: 6.5″ x 10″, high-resolution ink-jet print Paper: 8.5″ x 11″, 65lb White paper
  • Sappho: memoir, text, selected renderings, and a literal translation by Henry Thorton Wharton, Sappho, trans. Henry Thornton Wharton, M.A. Oxon. (John Lane [Bodley Head], London, A.C. McClurg & Co, Chicago, 1895 (third edition)) 7.25″ X 4.75″, xx 217pp + 16pp publisher’s list, hardbound, the third edition (this being the first to have its boards decorated by Aubrey Beardsley) green cloth boards with gilt decorations and titles on spine, bottom of the spine states “The Bodley Head and Chicago” reflecting the two publishing houses, top edge gilt, others deckled. Good condition for age, short tear on spine, binding and hinges good, newspaper article attached to back page “A Newly-Found Poem by Sappho” Sappho was a Greek lyric poet, born on the island of Lesbos. The Alexandrians included her in the list of nine lyric poets. Her birth was sometime between 630 and 612 BC, and it is said that she died around 570 BC, but little is known for certain about her life. The bulk of her poetry, which was well-known and greatly admired through much of antiquity, has been lost. But, her immense reputation has endured through surviving fragments. Sappho's poetry centers on passion and love for various people and both sexes. The word lesbian derives from the name of the island of her birth, Lesbos, while her name is also the origin of the word sapphic; neither word was applied to female homosexuality until the 19th century, after this translation by Wharton, the first English translation to acknowledge it. Originally John Lane and Elkin Mathews — The Bodley Head was a partnership set up in 1887 by John Lane (1854–1925) and Elkin Mathews (1851–1921), to trade in antiquarian books in London. It took its name from a bust of Sir Thomas Bodley, the eponymist of the Bodleian Library in Oxford, above the shop door. Lane and Mathews began in 1894 to publish works of ‘stylish decadence’, including the notorious literary periodical The Yellow Book. A. C. McClurg was a Chicago, Illinois based publisher made famous by their original publishing of the Tarzan of the Apes novels and other stories of Edgar Rice Burroughs.
  • Schnozzle

    $100.00
    Schnozzle, (n.p. n.d.) 4.5" x 3", 8pp. pamphlet, stapled Tijuana bibles (also known as eight-pagers, bluesies, gray-backs, Jiggs-and-Maggie books, jo-jo books, Tillie-and-Mac books, and two-by-fours) were little pornographic comic books produced in the United States from the 1920s to the early 1960s. Their popularity peaked during the Great Depression era. This book parodies Jimmy Durante.
  • Selections from the Poetical Works of A. C. Swinburne, from the latest English edition of his works., A. C. Swinburne, ed. R. H. Stoddard (Thomas Y. Crowell & Co., New York, 1884 [first edition, thus.]) 7.5" x 5", xxii, 634pp, Hardcover, raised and gilted blue cloth decorated binding. Gilt edges internal pages framed in red lines. Good condition, bumped and worn corners and spine. Binding tight. Signed by previous owner "Ray E. Searls 1900" Swinburne was an English poet, playwright, novelist, and critic. Considered a decadent poet, although Swinburne perhaps professed to more vice than he actually indulged in; Oscar Wilde stated that Swinburne was "a braggart in matters of vice, who had done everything he could to convince his fellow citizens of his homosexuality and bestiality without being in the slightest degree a homosexual or a bestializer." He was nominated for the Nobel Prize in Literature in every year from 1903 to 1907 and again in 1909.
  • Sex Mythology | including an account of the | Masculine Cross, anonymous, Sha Rocco [Abisha S. Hudson] (Privately Printed, London, 1898, one of 200 copies unnumbered) 8.25" X 6", 64pp, quarter white cloth over grey boards, good condition, some bumping to corners, bookplate of Virginia & Edwin Irwin, bookseller stamp of George T. Juckes, London. An account of primitive symbolism and ancient phallic worship including Yoni, Shaga, Hebrew phallicism, Bacchic festivals, sexual rites, religious prostitution, and the mysteries of the ancient faiths. "The phallus and the sexual vocabulary of the Bible are explained within for the first time." The work is anonymous but much of the text comes from the writer of the preface, Sha Rocco, a pseudonym for Abisha S. Hudson. Abisha was born Abisha Shumway Hudson (1819-1905) was born in Oxford, Massachusetts one half of a pair of twins: his twin brother, Abijah T. Hudson, was never far from Abisha; the two trained as physicians together, lived together, and doctored together, in the midwest and on the west coast, even after they married.  In April of 1855, Abisha radicalized, ordering a copy of Robert Taylor's infamous Diegesis from the bookstore of the Boston Investigator to hone his arguments as an anti-Christian free-thinker: the subtext for Sha Rocco's Masculine Cross. In 1874, The Masculine Cross and Ancient Sex Worship is published, by Asa K. Butts, a free-thought publisher in New York.  Other published editions followed and he contributed to the present book published in London. Abisha was a public Spiritualist and the author of at least one other work "Tree and Serpent Worship" published around 1894, this time using his own name.
  • Sextravaganza, by M. de Crebillon le Fils, With and Introduction by Escar Levine, Illustrator unknown (Privately Printed [The Robin Hood House], New York 1932, one of 1111) 6.25"x9.5", 192pp, decorated boards, vellum spine with silver lettering, some spots and bumps but generally a good copy of this edition. Originally titled La Nuit et le moment ou les matines de Cythère [The night and the moment, or the mornings of Cythere], this is Robin Hood House's famous US "private" publication from the 30's and for a long time the only english translation available in the states.  Written as a dialog, in the course of one night a man and a woman, each of whom is in love with somebody else, gradually warm up to each other until they forget past pleasures in present passions . Satire, irony, word-play and scandal abound.  This edition states "only eleven hundred eleven copies have been issued for collectors of curiosa & sexualia". Claude Prosper Jolyot de Crébillon (1707-1777) was a French novelist. He was called "Crébillon fils" to distinguish him from his father, a famous tragedian, Prosper Jolyot de Crébillon. The publication of Tanzaï et Neadarne, histoire japonaise (1734), which contained thinly veiled attacks on the Papal bull Unigenitus, the cardinal de Rohan and others, landed him briefly in the prison at Vincennes. Publication of Le Sopha, conte moral, an erotic political satire, in 1742 forced him into exile from Paris for several months.
  • Sexual Symbolism: A History of Phallic Worship, Richard Payne Night & Thomas Wright, intro by Ashley Montagu (The Julia Press, Inc., New York, 1962) 9.5" X 6.5", 217pp + 196pp, hardbound with dustjacket, good condition for age, a few tears in the dustjacket A reprinting of two earlier works with an introduction by Ashley Montagu. The works are: "A Discourse on the Worship of Priapus, and it's connection with the mystic theology of the ancients" [1786] by Richard Payne Knight "to which is added an account of the remains of the worship of priapus lately existing at isernia in the kingdom of Naples by Sir William Hamilton, K.B." and "The Worship of the Generative Powers" [1866] by Thomas Wright
  • Richard Payne Night & Thomas Wright, intro by Ashley Montagu (The Julia Press, Inc., New York, 1966) 9.5" X 6.5", 217pp + 196pp, paperback
  • anonymous (Bibliotheque St. Germaine, Paris, nd. ) 5.25" X 4", 32pp, softcover, good quality for age, very pornographic photos and cartoons.
  • Out of stock
    SIXTY EROTIC ENGRAVINGS FROM JULIETTE, Marquise De Sade (Grove Press, Inc., New York, 1969 [first printing]) 11 3/8" X 9 1/2", 60pp, hardback no DJ, good condition 1797 The Marquis de Sade published "Justine, or the Misfortunes of Virtue" and "Juliette or the Prosperity of Vice" (or "vice amply rewarded") together forming 10 volumes of nearly 4000 pages in total; publication was completed in 1801 and included around 100 very explicit engravings. Napoleon Bonaparte ordered the arrest of the anonymous author of Justine and Juliette, and as a result Sade was incarcerated for the last 13 years of his life. Napoleon called the work "the most abominable book ever engendered by the most depraved imagination". Justine and Juliette were published sporadically from the 19th century into the mid 20th century but mostly without any of the engravings from the original. The engravings which appear in this book were reproduced from a copy of that famous 1797 Holland edition. This publication marks the first legal printing of these engravings in the US.
  • Smiling Jack in "A Forced Landing", (n.p. n.d.) 4.5" x 3", 8pp. pamphlet, stapled Tijuana bibles (also known as eight-pagers, bluesies, gray-backs, Jiggs-and-Maggie books, jo-jo books, Tillie-and-Mac books, and two-by-fours) were little pornographic comic books produced in the United States from the 1920s to the early 1960s.
  • Some Limericks: Collected for the use of Students, & ensplendour’d with Introduction, Geographical Index, and with Notes Explanatory and Critical, by Norman Douglas (Nicholson and Whitney, Boston, 1942 [most likely published in Paris by Maurice Girodias of Olympia Press, early 1950's, a reprint of the Obelisk Press edition of 1939], stated 616/1000 "printed by The Brownbent Press, Boston, Mass.") 5.5" x 8.25", 117pp, near fine condition, unlabeled soft covers, dust jacket slightly warn at top with paper label "Some Limericks", spine of dust jacket simply reads "poems". Norman Douglas is an English author best known for his 1917 novel, South Wind. However, this particular book of his is one of the most pirated books of it's kind. Unable to find a publisher willing to take it on, Douglas published it himself in 1928. It was published by Oblisk Press in 1939 (said to be the last book secured for the company before Jack Kahane's lifetime). This particular edition was published by Mr. Kahane's son, Maurice Girodias, who inherited his father's press, but changed the name to Olympia Press. It is said that this book has everything, blasphemy, incest, paedophilia, bestiality. Accompanying each limericks are entertaining (if not scholarly) notes explaining the supposed origin and/or circumstances by which the rhymes were procured. So obscene and offensive, even Olympia Press, known for it's erotic literature, chose to publish under a false imprint.  
  • Spalding Softball Bat 33", 2" wide, in rough condition, handle and tip chipped/gouged states "Soft Ball | Spaulding Trade Mark | No. S | Air Dried | Made in Canada"
  • Stag Night, by Phillips Rogers (Prentice-Hall, Inc, New York, 1946) 6" x 8.5", 230pp, hardcover with DJ, red boards with black titles on spine, DJ in fair shape, yellowing throughout, binding good [from Dust Jacket] "Stag Night is a revealing novel about an affair that the men reminisce over for a year and their wives wonder about--the annual Gentleman's Dinner at a country club." "The entire action of Stag Night takes place in one evening at a country club.  It begins with the arrival of a tightly girdled whisky-loving Mrs. Riordan ("Fatima") who has for many years given her Dance of the Seven Veils at the Gentleman's Dinner.  It ends with tactful and wise Heinz, the head waiter, bidding the police goodnight.  In between is depicted the frenzied activity of the chef and the dour bartender, the ribald behavior of some of the stags, the bewilderment of an innocent young refugee dancer, and the mounting excitement as the moment nears for the showing of lewd movies.  Tragedy in a grotesque form stalks the evening and at the climax the diners receive the surprise of their lives — and we don't mean the cops in the hall."
  • Fitzgerald Mfg. Co., works c. 1927 Actress Colleen Moore using a Star-Rite electric massage vibrator in Hollywood.
  • Suspended, artist unknown Print from:  l'Histoire de Juliette Marquis de Sade (Hollande, 1797) Image: 6" x 9.5", high-resolution ink-jet print Paper: 8.5" x 11", your choice of 65lb White or 67lb Ivory Parchment
  • Tableau de l’amour conjugal, ou l'Histoire complète de la génération de l’homme, Nicolas Venette (Claude Joly, Cologne 1712) 3.75"x6", 22+384pp +4, full calf, 5 raised bands, gilt titles and decorations on spine, front boards loose, good condition for age. Illustrated throughout. Nicolas Venette (1633–1698) was a physician, sexologist and French writer. Born in La Rochelle, he studied medicine at Bordeaux where he received his doctorate in 1656. He then went to Paris where he studied under Guy Patin and Pierre Petit, before travelling to Spain, Portugal and Italy. He then returned to La Rochelle, where he became Regius Professor of Anatomy and Surgery in 1668. First published in Amsterdam in 1686 as Tableau de l'amour humain considéré dans l'état du mariage (Table of human love considered in the state of marriage) under the pseudonym Salocini Venetian (anagram of Nicolas Venette), this book, more properly titled Table of conjugal love, or the complete history of the generation of man,  is considered to be the first treatise on sexology in West.  It proved to be a bestseller and was translated into English, Spanish, German and Dutch.  There were 33 editions published sporadically until 1903.  This is a rare earlier version, published in 1712. The author discusses four sub-topics with respect to sex: anatomy, reproduction, desire, and impotence/infertility. For each topic, he reviews ancient and medieval authors, adding his own observations or those of later authors, and comments where common sense prevails. The resulting composition has an ambiguous mixture of seriousness and light-heartedness bordering upon erotic literature.
  • Tales and Novels in verse of J. De La Fontaine, illustrated with eighty fives[sic] original plates by Eisen (E.F. Bonaventure, New York, 1883, signed by the publisher, hand-numbered #324/400) 5.75x9, 2 vol., xiii+252pp, x+334pp, three-quarter bound with brown morocco with gilt borders over marbled boards, 5 raised bands, gilt titles and decoration on spines, top-edge gilt with others deckled, illustrated throughout with protective tissue guards. Jean de La Fontaine (1621-1695) was a French fabulist and one of the most widely read French poets of the 17th century. After a long period of royal suspicion, he was admitted to the French Academy and his reputation in France has never faded since. Evidence of this is found in the many pictures and statues of the writer, as well as later depictions on medals, coins and postage stamps. The numerous works of La Fontaine fall into three traditional divisions: the Fables, the Tales and the miscellaneous (including dramatic) works. He is best known for the first of these, in which a tradition of fable collecting in French verse reaching back to the Middle Ages was brought to a peak. He published 245 fables, across twelve books between 1668 and 1694, exemplify the grace and wit of his age. Unlike many of his models, his fables function less as didactic tools and more as entertaining art. His beasts, humans, and plants are not merely moral-serving abstractions but rather lively actors in elegantly described escapades. Almost equally as popular in their time, his “tales”, Contes et nouvelles en vers (1665), is an anthology of various ribald short stories and novellas collected and versified from prose. They were particularly marked by their archly licentious tone. La Fontaine drew from several French and Italian works of the 15th and 16th centuries, among them The Decameron of Giovanni Boccaccio, Ludovico Ariosto’s Orlando Furioso, Antoine de la Sale’s collection Cent Nouvelles Nouvelles, and the work of Bonaventure des Périers.
  • Tales of Firenzuola | Benedictine Monk of Vallombrosa | (XVIth century) | first time translated into English, Agnolo Firenzuola (Isidore Liseux, Paris, 1889) 4.25" x 6.5", xix+180pp., full soft red morroco binding with gilt borders,  decorated end papers, deckled edges, hand laid paper, unique frontispiece illustration tipped in, not seen in any other copies online, title page in red and black, good minus condition, corners bumped top of spine is torn, .5" inch of bottom of spine is missing This copy is a rare all-leather first-edition.  I have not seen any other copies with this frontispiece and know nothing about it's origin. Originally written in Italian titled Ragionamenti Amorosi (Amorous Reasons), the Tales were written in 1523-24 on the Boccaccian premise of a group of young ladies and gentlemen gathered in a Tuscan villa to tell each other, in turn, stories dealing with love, fortune, fate, virtue, etc. The stories themselves, in their variety and immediacy, offer an insight into sixteenth-century Italian society and its concerns. Agnolo Firenzuola (1493–1545), an Italian poet and littérateur, was born in Florence, September 28th, 1493. He received his name from the town of Firenzaola among the Apennines, where his family originated. Agnolo spent his youth in Siena and Perugia, studying law and living a "life of pleasure". For a short time he practiced law in Rome, but abandoned it to become a monk at Vallombrosa. After the death of Clement VII. he went to Florence, and finally settled at Prato as abbot of San Salvatore. Some authorities have disputed that he ever became an abbot, for the records of his dissolute career do not accord with a monastic life. But whether abbot or gentleman of leisure, a severe illness took him to Prato, where he spent many happy years. He died there or at Rome, about 1545. Firenzuola wrote satirical and burlesque poems; two comedies, ‘I Lucidi’ and ‘La Trinuzia’; ‘Discorsi degli Animali,’ imitations of Oriental fables of animals; ‘Ragionamenti Amorosi,’ novelettes or tales after the fashion of Boccaccio; ‘Dialogo della Bellezza delle Donne,’ and other works. He also wrote a few love poems and ballads, one of the most admired of which is ‘Orozza Pastorella.’ Isidore Liseux (1835-1894) was a French bibliophile and publisher of erotica and curiosa. His publications were mostly rare texts of 16th to 18th century authors, hard to find and little known books which were usually translated and annotated by his friend and associate Alcide Bonneau or by Liseux himself. Liseux and Bonneau, both ex-priests, knew each other since seminary. His books were published in small numbers, on high quality paper, and with excellent typography. His usual printers were Claude Motteroz, Antoine Bécus, and later Charles Unsinger. Liseux's books were published openly as the climate was more permissive in Paris at the time. His books were so well regarded that pirates of his books and even unrelated books bearing his imprint with a false date were published clandestinely into the 20th century. French poet, Guillaume Apollinaire wrote: "The publications of Liseux are more and more sought after because they are correct, beautiful and rare." (Le flaneur des deux rives, 1918).
  • That's My Pop, (np. nd.) 4.5" x 3", 8pp.+2 pages describing sexual positions, pamphlet, stapled Tijuana bibles (also known as eight-pagers, bluesies, gray-backs, Jiggs-and-Maggie books, jo-jo books, Tillie-and-Mac books, and two-by-fours) were little pornographic comic books produced in the United States from the 1920s to the early 1960s.
  • The 120 Days of Sodom or: The Romance of The School for Libertinage | Being an English rendering of Les 120 Journées de Sodome done by Pieralessandro Casavini, with an Essay by Georges Bataille, D.A.F. de Sade, trans. Pieralessandro Casavini [Austryn Wainhouse] (Olympia Press, Paris, 1957, Traveller's Companion Series) 7" X 4.5", 3 vol. 192pp 203pp 224pp, original green soft wraps, good condition for age, some bumping and small tears to spine, slight soiling. The 120 Days of Sodom, or the School of Libertinage (French: Les 120 Journées de Sodome ou l'école du libertinage) is an unfinished novel by the French writer and nobleman Donatien Alphonse François, Marquis de Sade, written in 1785. Its plot revolves around the activities of four wealthy libertine men who spend four months seeking out the ultimate sexual gratification through orgies, sealing themselves away in an inaccessible castle in the heart of the Black Forest in Germany with four madams and a harem of thirty-six victims, mostly male and female teenagers. The madams relate stories of their most memorable clients, whose crimes and tortures inspire the libertines to likewise and increasingly abuse and torture their victims to their eventual deaths. Sade states he wrote The 120 Days of Sodom over 37 days in 1785 while he was imprisoned in the Bastille. Being short of writing materials and fearing confiscation, he wrote it in tiny writing on a continuous roll of paper, made up of individual small pieces of paper smuggled into the prison and glued together. The result was a scroll 12 metres long that Sade would hide by rolling it tightly and placing it inside his cell wall. Sade incited a riot among the people gathered outside when he shouted to them that the guards were murdering inmates; as a result, two days later on 4 July 1789, he was transferred to the asylum at Charenton, "naked as a worm" and unable to retrieve the novel in progress. Sade believed the work was destroyed when the Bastille was stormed and looted on 14 July 1789, at the beginning of the French Revolution. He was distraught over its loss and wrote that he "wept tears of blood" in his grief. However, the long scroll of paper on which it was written was found hidden in the walls of his cell where Sade had left it, and removed by a citizen named Arnoux de Saint-Maximin two days before the storming. Historians know little about Saint-Maximin or why he took the manuscript. It was first discovered and published in 1904 by the Berlin dermatologist, psychiatrist, and sexologist Iwan Bloch (who used a pseudonym, "Dr. Eugen Dühren", to avoid controversy). Olympia Press was a Paris-based publisher, launched in 1953 by Maurice Girodias as a rebranded version of the Obelisk Press he inherited from his father Jack Kahane. It published a mix of erotic fiction and avant-garde literary fiction, and is best known for issuing the first printed edition of Vladimir Nabokov's Lolita. In its heyday during the mid-fifties Olympia Press specialized in books which could not be published (without legal action) in the English-speaking world. Early on, Girodias relied on the permissive attitudes of the French to publish sexually explicit books in both French and English. The French began to ban and seize the press's book in the late fifties. Precisely 94 Olympia Press publications were promoted and packaged as "Traveller's Companion" books, usually with simple text-only covers, and each book in the series was numbered. The "Ophelia Press" line of erotica was far larger, using the same design, but pink covers instead of green. In Olympia Press was the first to translate this work into English.  "120 Days of Sodom" was first published 1954 (pink covers), and then again in their "Traveller's Companion Series" in 1957 which is this edition.
  • The Adventures of King Pausole, Pierre Louys, trans. Charles Hope Lumley, illustrated by Beresford Egan (Privately Printed for William Godwin, Inc., New York, 1933) 9 1/2" X 6 1/2", 312pp, hardbound no DJ, red cloth with silver gilting on the spine and a nude woman on the cover, good condition, binding strong, some fading on covers and spine. Pierre Louys (1870 - 1925) was a French poet and writer, most renowned for lesbian and classical themes in some of his writings. He is known as a writer who "expressed pagan sensuality with stylistic perfection." This book is a humorous and risqué "libertine" story about a king with many wives (one for each day of the year). As part of the story, King Pausole had two laws "1. hurt no man. 2. Then do as you please."
  • The Adventures of King Pausole, Pierre Louys, trans. Charles Hope Lumley, illustrated by Beresford Egan (The Fortune Press, London, 1929, #333/1200, "printed at Leige by the Imprimerie Vaillant-Carmanne - M. C. M. XXIX") 9 1/4" X 7", 312pp, hardbound no DJ, quarter cloth, marbled boards, gilt lettering on spine, printed on "batchelor hand-made paper", top edge gilted other edges deckle, in good condition, corners are bumped, some pages remain uncut, spine slightly cocked, some light rubbing to tail some pages remain unread/uncut Pierre Louys (1870 - 1925) was a French poet and writer, most renowned for lesbian and classical themes in some of his writings. He is known as a writer who "expressed pagan sensuality with stylistic perfection." This book is a humorous and risqué "libertine" story about a king with many wives (one for each day of the year). As part of the story, King Pausole had two laws "1. hurt no man. 2. Then do as you please." This law has been embraced many including pagan/wiccan community when Aleister Crowley introduced this as his "First Law". First English edition, 6 full page colour plates by Beresford.
  • The Adventures of King Pausole, Pierre Louys, ilustrated by Lotan Welshans ("Privately Printed in a Strictly Limited Edition for Members of The Society of Sophisticates", no date, [c. 1927, the date of the illustrations], [first edition thus]) 9 5/8" X 6 5/8", 305pp, hardbound, no dust jacket, boards green floral pattern, gilt lettering and designs on spine, top edge gilted, other edges deckle, good condition. Pierre Louys (1870 - 1925) was a French poet and writer, most renowned for lesbian and classical themes in some of his writings. He is known as a writer who "expressed pagan sensuality with stylistic perfection." This book is a humorous and risqué "libertine" story about a king with many wives (one for each day of the year). As part of the story, King Pausole had two laws "1. harm no man. 2. Then do as you please." Spider-webb-patterned tissue coverings on the nine exotic and sensuous plates (gilt on black paper tipped in), by Lotan Weshans.
  • The Amatory Adventures of The Lustful Turk | or | Lascivious Scenes from a Harem | faithfully and vividly depicted in a series of letters from a young and beautiful English lady to her cousin in England, Anonymous ("Paris: Privately Printed, 1904" [this is a later facsimile printing, np nd]) The Lustful Turk, or Lascivious Scenes from a Harem is a pre-Victorian British erotic epistolary novel first published anonymously in 1828. (although this edition says it is "signed 10th of April, 1868) However, it was not widely known or circulated until the 1893 edition. The novel consists largely of a series of letters written by its heroine, Emily Barlow, to her friend, Sylvia Carey. When Emily sails from England for India in June 1814 her ship is attacked by Moorish pirates and she is taken to the harem of Ali, Dey of Algiers. The Dey rapes her and subjects her to his will, awakening her sexual passions. Emily's debasement continues when the Dey insists on anal sex, arousing the horror of her correspondent Sylvia, who expresses her indignation at the Dey's behaviour, in a letter that the latter intercepts. Annoyed at her attitude, the Dey arranges for Sylvia to be abducted and brought to the slave market of Algiers. After an elaborate charade in which the Dey pretends to be a sympathetic Frenchman, bidding to save her from sexual slavery, and engaging her in a fake marriage, he deflowers her and awakens her sexuality, as he had done with Emily. Revealing his true identity the Dey enjoys both girls together. This sexual idyll is eventually terminated when a new addition to harem objects to anal rape and cuts off the Dey's penis with a knife, and then commits suicide. Seemingly unfazed by this, the Dey has "his lost members preserved in spirits of wine in glass vases" which he presents to Emily and Sylvia, sending them back to England with these tokens of his affection. The novel also incorporates interpolated stories concerning the erotic misadventures of three other girls abducted into the harem and enlarges on the fate of Emily's maid Eliza who, presented by the Dey to Muzra, Bey of Tunis, is bound, flogged and raped in turn.
  • The Amatory Adventures of The Lustful Turk | or | Lascivious Scenes from a Harem | faithfully and vividly depicted in a series of letters from a young and beautiful English lady to her cousin in England, Anonymous ("Paris: Privately Printed, 1904" [this is a later facsimile printing, np nd]) The Lustful Turk, or Lascivious Scenes from a Harem is a pre-Victorian British erotic epistolary novel first published anonymously in 1828. (although this edition says it is "signed 10th of April, 1868) However, it was not widely known or circulated until the 1893 edition. The novel consists largely of a series of letters written by its heroine, Emily Barlow, to her friend, Sylvia Carey. When Emily sails from England for India in June 1814 her ship is attacked by Moorish pirates and she is taken to the harem of Ali, Dey of Algiers. The Dey rapes her and subjects her to his will, awakening her sexual passions. Emily's debasement continues when the Dey insists on anal sex, arousing the horror of her correspondent Sylvia, who expresses her indignation at the Dey's behaviour, in a letter that the latter intercepts. Annoyed at her attitude, the Dey arranges for Sylvia to be abducted and brought to the slave market of Algiers. After an elaborate charade in which the Dey pretends to be a sympathetic Frenchman, bidding to save her from sexual slavery, and engaging her in a fake marriage, he deflowers her and awakens her sexuality, as he had done with Emily. Revealing his true identity the Dey enjoys both girls together. This sexual idyll is eventually terminated when a new addition to harem objects to anal rape and cuts off the Dey's penis with a knife, and then commits suicide. Seemingly unfazed by this, the Dey has "his lost members preserved in spirits of wine in glass vases" which he presents to Emily and Sylvia, sending them back to England with these tokens of his affection. The novel also incorporates interpolated stories concerning the erotic misadventures of three other girls abducted into the harem and enlarges on the fate of Emily's maid Eliza who, presented by the Dey to Muzra, Bey of Tunis, is bound, flogged and raped in turn.
  • The Amours of the Chevalier de Faublas | by John Baptiste Louvet de Courvray | founded on historical facts, interspersed with most remarkable narratives | a literal unexpurgated translation from the Paris edition of 1821, etchings by Louis Monzies from drawings of Paul Avril (Privately Printed for Société des Bibliophiles [possibly Charles Carrington], London 1898,  one of 100, first English translation edition) 5.75"x8.25", 4 volumes, ix+330pp, 367pp, 416pp, 430pp, white spine over green boards, gilt title ("Classics Facetius | Faublas") and decorations on spine, top edge gilt, others deckled, many pages unopened, spine slightly soiled, slight sunning, otherwise in excellent condition for age, numerous illustrations with titled tissue guards. This is the first English translation of this work which, when published was a "sensation" all over Europe.  It appears to be published by Charles Carrington, who occasionally used the Société des Bibliophiles imprint and often used illustrations from Paul Avril.  Édouard-Henri Avril (1849-1928) used the pseudonym "Paul Avril" for his erotic work. He was a French painter and commercial artist. His career saw collaboration with influential people like Octave Uzanne, Henry Spencer Ashbee and Friedrich Karl Forberg. He is one of the most celebrated erotic artists of his age. Avril was a soldier before starting his career in art. He was awarded with the Legion of Honour for his actions in the Franco-Prussian War. Jean-Baptiste Louvet de Couvrai (1760 - 1797) was born in Paris as the son of a stationer, he became a bookseller's clerk, and first attracted attention with the first part of his novel "Les Amours du chevalier de Faublas" (5 parts) in 1787; it was followed in 1788 by "Six semaines de la vie du chevalier de Faublas" (8 parts) and in 1790 by "La Fin des amours du chevalier de Faublas" (6 parts). The heroine, Lodoiska, was modeled on the wife of a jeweler in the Palais Royal, with whom he had an affair. She divorced her husband in 1792 and married Louvet in 1793. This is considered a so-called "libertine" novel. It dwells mainly on the sexual escapades of its hero, a sort of amiable young libertine, and on the corrupted morals of eighteenth-century France. At the start of this novel the young Chevalier de Faublas attends a party dressed as a woman and is knowingly seduced by the lady of the house ('. I receive with equal astonishment and pleasure a charming lesson, which I repeated more than once .') Oxford Comp. to French Literature says it is "typical of many frivolous, licentious novels of its time, and still mentioned. Faublas, the amiable hero, is the victim of his own charms. His amorous adventures, recounted with a certain lively force, begin with his entry into society at the age of sixteen. He loves several women by the way and three in particular. A jealous husband and a despairing suicide reduce the three to one. The novel ends on a moral note: Faublas , who had happened to settle down with his remaining love, is haunted by the avenging phantoms of the other two and goes mad."
  • The Autobiography of a Flea, told in a hop, skip, and jump: Recounting all his Experiences of the Human, and Superhuman, Kind, both Male and Female; with his Curious Connections, Backbitings, and Tickling Touches; the whole scratched together and arranged for the Delectation of the Delicate, and for the Information of the Inquisitive. annonymous [disputed but believed to be Stanislas de Rodes, a London lawyer] ("Published by the Authority of The Phlebotomical Society, Cytheria, 1789 [a false imprint, according to Mendez, most likely printed by A. Lefevre (Brussels) for Mlle. Doucé (Paris) c.1890. It is possible that Charles Carrington introduced Doucé to the book as he just arrived in Paris (exiled from England).]) 4.75" x 7.75", 190pp, full red Moroccan leather with gilt boarders, 5 raised bands, gilt decorations and title on spine, gilt decorations border paste-downs, top edge gilt, no illustrations present, text decorations throughout, boards loose, signatures loose, some pages detached. A good copy of a VERY rare fine-binding edition of a very rare book. I can find no other copies for sale or in WorldCat. Written from the point of view of a very observant flea, the story is of the exploits of a young girl and a monastery of corrupt monks. The prose is very well written, erotic, and entertaining, with detailed full-length descriptions, good scene setting, and tension buildups. A question hangs over its authorship who has been referred to as ‘un avocat anglais, bien connu a` Londres’ [an advocate well known in London], suggested to be Frederick Popham Pike, the only barrister known to be writing pornography at this time. Other contenders for its authorship include Frederick Hankey, who died in 1882, Henry Spencer Ashbee, and the current favorite, Stanislas de Rodes. CHARACTERS The Flea: The Narrator of the story is a flea whose name is never revealed. The novel begins with the flea asserting that though he gets his living by blood sucking he is "not the lowest of that universal fraternity". The flea further asserts that his intelligence and abilities of observation and communication are comparable to a human, and demurs from any explanation of the cause, adding that he is "in truth a most wonderful and exalted insect". The unusual narrator allows the story to be written from the viewpoint of a character who neither participates in nor necessarily approves of the sex scenes, and the movement of the narrator between the bodies of the different characters allows the action to follow different characters at different times. Despite ostensibly being written from the first person the novel includes descriptions of the feelings and intentions of various characters which seem more fitting with a third person limited omniscient narrator. Bella: The main character of the book, Bella, is an orphan who lives with her uncle and aunt. At the beginning of the story she is 14 and is described as being the admired one of all eyes and the desired one of all hearts - at any rate among the male sex. She begins the book sexually naive, but inquisitive. Charlie: Very little description is given of Charlie, and after a brief mention in Chapter 3 he ceases to play any part in the story. Father Ambrose: A priest aged 45, described as having a handsome face, with jet black eyes and as being short and stout. The narrator says Ambrose's mind is dedicated to the pursuit of lust, and much of the novel's plot is due to his machinations. After initiating Bella into the ways of unrestrained sensuality, and planning to keep her for himself, he is discovered by the Brother Superior and Brother Clement who insist he share Bella with them. Many scenes of multiple acts of all varieties ensue. Ultimately, Ambrose decides to expand the circle of debauchery by insisting Belle involve her friend the fair, innocent Julia Delmont. Father Clement: Father Clement is one of the "brothers" of Father Ambrose and is a participant and co conspirator in the seduction of Bella. He is described as ugly and possessed of an absolutely gargantuan penis. A memorable scene occurs when Clement mistakes the bedroom he believes is occupied by Bella, and throws himself on Bella's puritanical and rigid aunt. After initially believing the advances are those of her husband, with whom she has not been intimate in many years, she feels Clement's enormous size, and leaps up. Clement forces her down, and after initial resistance, she succumbs. They are discovered and Clement escapes out the window. Bella's aunt goes progressively insane screaming for the "priest with the big tool". Plot The plot begins with Bella in church. As she leaves, Charlie pushes a note into her hand. She reads that it says he will be in their old meeting place at eight o' clock. She meets him in a garden. After some playful conversation, Charlie introduces her to her first sexual experience. Father Ambrose, who had been hiding in the shrubs, surprises them afterward, scolding both of them for their behaviour and threatening to reveal what they have been doing to their guardians. Bella pleads for mercy. Father Ambrose, appearing to relent, tells Bella to meet him in the sacristy at two o'clock the next day and Charlie to meet him at the same time the day after that. Ambrose instructs Bella into a way she may be absolved of her sins and blackmails her into sex with him, lest he tell her guardian what she was up to. Then Ambrose's colleagues, the Fr Superior & Fr Clement, catch them in the act, and they demand equal rights to Bella's favours. And so Bella is introduced to serving the Holy community in a special way. Despite his promises, Ambrose goes to see Bella's uncle, Monsieur Verbouc and tells of her lewd behaviour. This leads to her uncle, who has long entertained lustful thoughts of his niece, attempting to force himself on Bella. The narrator then intervenes, biting him to put a damper on his ardour. Next, Father Clement, looking for Bella's room, climbs into the window of Bella's aunt, the pious Madame Verbouc, who had mistaken him for her husband. M. Verbouc then bursts in and his wife realises she's actually been making love to the randy priest. Bella's friend, Julia Delmont, becomes Ambrose's next target. By now completely corrupted and happy to go along with whatever Ambrose suggests, Bella readily agrees to the Father's next scheme: She will offer herself to Monsieur Delmont, on condition that her face is covered. The trick is that it will not be Bella who lies there, but Delmont's own daughter. Father Ambrose seduces her and says he will come to her by night and make love to her, but she must hide her face. Charming depiction of a drawing room gangbang from the book When the act is consummated, Bella appears and pretends that it was all a big mistake. But since Delmont has now potentially impregnated his daughter, the only way to be sure his incest cannot be discovered is to have all make love to her as well. In case she is pregnant, nobody can claim that her own father is the father. Bella and Julia eventually become nuns, and the book ends as they participate in an orgy with 19 priests.
  • "written by herself" [author unknown, originally printed for George Cannon c. 1830] (Pendulum Books, Atlanta, GA, 1967) 6.75" X 4.25", 127pp. + 16 pages of ads, paperback, good condition for age, some yellowing but in "unread" condition (binding not broken).
  • The Ballad of Reading Gaol, Oscar Wilde, Latimer J. Wilson illus. (F.M. Buckles & Company, New York, 1907) 6.5”x9.75, 55pp, grey/violet cloth with gilt and black and white decorations and titles, top-edge gilt others deckled, corners bumped, binding and internal pages are in excellent condition. The Ballad of Reading Gaol is a poem by Oscar Wilde, written in exile in Berneval-le-Grand, after his release from Reading Gaol on 19 May 1897. Wilde had been incarcerated in Reading after being convicted of gross indecency with other men in 1895 and sentenced to two years' hard labour in prison. During his imprisonment, a hanging took place. Charles Thomas Wooldridge had been a trooper in the Royal Horse Guards. He was convicted of cutting the throat of his wife earlier that year at Clewer, near Windsor. He was aged 30 when executed. Wilde wrote the poem in mid-1897 while staying with Robert Ross in Berneval-le-Grand. The poem narrates the execution of Wooldridge; it moves from an objective storytelling to symbolic identification with the prisoners as a whole. No attempt is made to assess the justice of the laws which convicted them, but rather the poem highlights the brutalization of the punishment that all convicts share. Wilde juxtaposes the executed man and himself with the line "Yet each man kills the thing he loves". Wilde too was separated from his wife and sons. He adopted the proletarian ballad form, and suggested it be published in Reynold's Magazine, "because it circulates widely among the criminal classes – to which I now belong – for once I will be read by my peers – a new experience for me". The finished poem was published by Leonard Smithers in 1898 under the name "C.3.3.", which stood for cell block C, landing 3, cell 3. This ensured that Wilde's name – by then notorious – did not appear on the poem's front cover. It was not commonly known, until the 7th printing in June 1899, that C.3.3. was actually Wilde. The poem brought him a small income for the rest of his life. This edition, beautifully decorated by Latimer J. Wilson and published by F.M. Buckles & Company appears to be a very rare.  There are no other copies of this edition currently on sale.  I have found a few in private collections and libraries using WorldCat database but no copies appear to be in circulation.
  • The Beautiful Madame Lapuchin, Knouted by order of Elizabeth Empress of Russia, artist unknown Print from: Flagellation & the Flagellants. A History of the Rod in All Countries from the earliest period to the present time The Rev. Wm. M. Cooper, B.A. [James Glass Bertram] (John Camden Hotten, London, n.d. [1869] (first edition)) Image: 7" x 10", high-resolution ink-jet print Paper: 8.5" x 11", your choice of 65lb White or 67lb Ivory Parchment
  • The Bedroom Philosophers | Being and English Rendering of La Philosophie dans le Boudoir, done by Pieralessandro Casavini, D.A.F. de Sade, trans. Pieralessandro Casavini [Austryn Wainhouse] (Olympia Press, Paris, 1953, First Edition, First English Translation) "Printed May 1953 by Imprimerie mazarine, Paris" 7.25" X 5", hardbound quarter leather over maroon boards, marbled endpapers, near mint condition, inscription inside reads, "To Leo on Christmas 1953 Lloyd" Philosophy in the Bedroom (French: La philosophie dans le boudoir) is a 1795 book by the Marquis de Sade written in the form of a dramatic dialogue. Set in a bedroom, the two lead characters make the argument that the only moral system that reinforces the recent political revolution is libertinism, and that if the people of France fail to adopt the libertine philosophy, France will be destined to return to a monarchic state. Continually throughout the work, Sade makes the argument that one must embrace atheism, reject society's beliefs about pleasure and pain, and further makes his argument that if any crime is committed while seeking pleasure, it cannot be condemned. Characters Eugénie, a 15-year-old girl who at the beginning of the dialogue is a virgin, naïve of all things sexual, who has been brought up by her mother to be well-mannered, modest, decent and obedient. Madame de Saint-Ange, a 26-year-old libertine woman who is the owner of the house and bedroom in which the dialogue is set. She invites Eugénie for a two-day course on being libertine. Le Chevalier de Mirval, Madame de Saint-Ange's 20-year-old brother. He aids his sister and Dolmancé in the ordeal of "educating" Eugénie. Dolmancé, a 36-year-old atheist and bisexual (though with a strong preference for men), and friend of Le Chevalier's. He is Eugénie's foremost teacher and "educator". Madame de Mistival, Eugénie's provincial, self-righteous mother. Augustin, Madame de Saint-Ange's eighteen or twenty year-old gardener. Summoned to assist in the sexual activities in the fifth dialogue. Olympia Press was a Paris-based publisher, launched in 1953 by Maurice Girodias as a rebranded version of the Obelisk Press he inherited from his father Jack Kahane. It published a mix of erotic fiction and avant-garde literary fiction, and is best known for issuing the first printed edition of Vladimir Nabokov's Lolita. In its heyday during the mid-fifties Olympia Press specialized in books which could not be published (without legal action) in the English-speaking world. Early on, Girodias relied on the permissive attitudes of the French to publish sexually explicit books in both French and English. The French began to ban and seize the press's book in the late fifties. Precisely 94 Olympia Press publications were promoted and packaged as "Traveller's Companion" books, usually with simple text-only covers, and each book in the series was numbered. The "Ophelia Press" line of erotica was far larger, using the same design, but pink covers instead of green. This edition is one of the first four titles issued by Olympia Press.  It is beautifully bound, rare for these books which usually appear in their original soft covers.
  • The Decameron, Giovanni Boccaccio, trans. John Payne, illus. Clara Tice (Boni & Liveright, New York, 1925, signed and hand numbered by “Boni and Liveright” #908/2000) 7.25x10.5, 2 vol., xxix+374pp, x+355pp, original black blind-stamped cloth boards with gilt titles on spine and decorations on front, boards have a front flap covering the fore-edge, printed on hand-laid paper with frontispiece and illustrations throughout, a beautifully executed edition. The Decameron, (subtitled Prencipe Galeotto or Prince Galehaut), is a collection of novellas by the 14th-century Italian author Giovanni Boccaccio (1313–1375). The book is structured as a frame story containing 100 tales told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death, which was afflicting the city. To make their exile more pleasant each of the ten tells the others one story every day. The Decameron records the narratives of ten days — 100 stories. Boccaccio probably conceived of The Decameron after the epidemic of 1348, and completed it by 1353. These tales run the entire range of human emotion: grief, love, humor, anger, revenge. Many are based on oral folklore. Boccaccio’s ten narrators thus retell already familiar stories about errant priests, rascally husbands, and mischievous wives. Variants of these stories are known in many cultures, but no one formulates them more cleverly or relates them more eloquently than does Boccaccio. In addition to its literary value and widespread influence, it provides a document of life at the time. Written in the vernacular of the Florentine language, it is considered a masterpiece of classical early Italian prose. “This edition of the Decameron has been printed from the Caslon Old Face type set up by the Quinn and Boden Company, Rahway, N.J., on paper specially made by the Reading Paper Mills.  The plates for the illustrations were made by the Wilbar Photo-Engraving Company, New York. Printed and bound by the Quinn and Boden Company. The whole plan of the book was made by T. R. Smith and executed by Manuel Komroff. Printed and bound, June, 1925”
  • The Decameron of Giovanni Boccaccio, Giovanni Boccaccio, trans. Richard Aldington, illustrated by Rockwell Kent (Garden City Books, Garden City, NY, 1949 [date of illustrations]) 9 1/2" X 6 3/8", 562pp, hardbound with DJ protected by mylar, green boards with cream spine, great condition. This is the popular (at the time) Garden City edition.  Superb art deco color illustrations throughout by Rockwell Kent (famous illustrator of Moby Dick and others). The Decameron, (subtitled Prencipe Galeotto or Prince Galehaut), is a collection of novellas by the 14th-century Italian author Giovanni Boccaccio (1313–1375). The book is structured as a frame story containing 100 tales told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death, which was afflicting the city. To make their exile more pleasant each of the ten tells the others one story every day. The Decameron records the narratives of ten days -- 100 stories. Boccaccio probably conceived of The Decameron after the epidemic of 1348, and completed it by 1353. These tales run the entire range of human emotion: grief, love, humor, anger, revenge. Many are based on oral folklore. Boccaccio's ten narrators thus retell already familiar stories about errant priests, rascally husbands, and mischievous wives. Variants of these stories are known in many cultures, but no one formulates them more cleverly or relates them more eloquently than does Boccaccio. In addition to its literary value and widespread influence, it provides a document of life at the time. Written in the vernacular of the Florentine language, it is considered a masterpiece of classical early Italian prose.
  • The Decameron of Giovanni Boccaccio, Giovanni Boccaccio, trans. John Payne, illust. Louis Chalon (Lawrence and Bullen, London, 1893, #638/1000) 11.25" X 7.5", 325pp 383pp, hardcover, olive green silk decorated boards with gilt decorations on cover and titles on spine. Numerous full-page B&W Illustrations, Good condition for age, some bumping to corners and slight wear, ribbons present but unattached. This is a beautifully bound and nicely illustrated edition of The Decameron from the late 1800s.  The Decameron, (subtitled Prencipe Galeotto or Prince Galehaut), is a collection of novellas by the 14th-century Italian author Giovanni Boccaccio (1313–1375). The book is structured as a frame story containing 100 tales told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death, which was afflicting the city. To make their exile more pleasant each of the ten tells the others one story every day. The Decameron records the narratives of ten days -- 100 stories. Boccaccio probably conceived of The Decameron after the epidemic of 1348, and completed it by 1353. These tales run the entire range of human emotion: grief, love, humor, anger, revenge. Many are based on oral folklore. Boccaccio's ten narrators thus retell already familiar stories about errant priests, rascally husbands, and mischievous wives. Variants of these stories are known in many cultures, but no one formulates them more cleverly or relates them more eloquently than does Boccaccio. In addition to its literary value and widespread influence, it provides a document of life at the time. Written in the vernacular of the Florentine language, it is considered a masterpiece of classical early Italian prose.  Arthur Henry Bullen, often known as A. H. Bullen, (1857-1920) was an English editor and publisher, and a specialist in 16th and 17th century literature. His father George Bullen was librarian at the British Museum. A. H. Bullen's interest in Elizabethan dramatists and poets started at the City of London School, before he went to Worcester College, Oxford to study classics. His publishing career began with a scholarly edition of the Works of John Day in 1881 and continued with series of English Dramatists and a seven-volume set of Old English Plays, some of which he had discovered in manuscript and published for the first time. He was also the first person to publish some early lyric poems. Bullen wrote more than 150 articles for the Dictionary of National Biography, lectured on Elizabethan dramatists at Oxford University and taught at Toynbee Hall. In 1891 he and H. W. Lawrence went into partnership as the publishers Lawrence & Bullen. This lasted until 1900 when Bullen moved on to publish as A. H. Bullen. With Frank Sidgwick as partner, he then formed the Shakespeare Head Press for which he is most known.
  • The Decameron of Giovanni Boccaccio, Giovanni Boccaccio, trans. John Payne, illust. Louis Chalon (Lawrence and Bullen, London, 1893, #32/1000 hand numbered, first edition thus) 11.25" X 7.5", 325pp 383pp, hardcover, half red morocco over red pebbled boards, gilt titles and decorations on spine, five raised bands, laid paper, top-edge gilt, marbled end papers, 15 full-page B&W Illustrations with tissue guards, good condition for age, some bumping to corners and slight wear, front endpapers on vol. 2 becoming detached but holding, a rare leather-bound copy of an low numbered limited edition. This is a beautifully leather-bound, nicely illustrated late nineteenth century edition of The Decameron from Lawrence and Bullen. The Decameron, (subtitled Prencipe Galeotto or Prince Galehaut), is a collection of novellas by the 14th-century Italian author Giovanni Boccaccio (1313–1375). The book is structured as a frame story containing 100 tales told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death, which was afflicting the city. To make their exile more pleasant each of the ten tells the others one story every day. The Decameron records the narratives of ten days -- 100 stories. Boccaccio probably conceived of The Decameron after the epidemic of 1348, and completed it by 1353. These tales run the entire range of human emotion: grief, love, humor, anger, revenge. Many are based on oral folklore. Boccaccio's ten narrators thus retell already familiar stories about errant priests, rascally husbands, and mischievous wives. Variants of these stories are known in many cultures, but no one formulates them more cleverly or relates them more eloquently than does Boccaccio. In addition to its literary value and widespread influence, it provides a document of life at the time. Written in the vernacular of the Florentine language, it is considered a masterpiece of classical early Italian prose. Arthur Henry Bullen, often known as A. H. Bullen, (1857-1920) was an English editor and publisher, and a specialist in 16th and 17th century literature. His father George Bullen was librarian at the British Museum. A. H. Bullen's interest in Elizabethan dramatists and poets started at the City of London School, before he went to Worcester College, Oxford to study classics. His publishing career began with a scholarly edition of the Works of John Day in 1881 and continued with series of English Dramatists and a seven-volume set of Old English Plays, some of which he had discovered in manuscript and published for the first time. Bullen wrote more than 150 articles for the Dictionary of National Biography, lectured on Elizabethan dramatists at Oxford University and taught at Toynbee Hall. In 1891 he and H. W. Lawrence went into partnership as the publishers Lawrence & Bullen. This lasted until 1900 when Bullen moved on to publish as A. H. Bullen. With Frank Sidgwick as partner, he then formed the Shakespeare Head Press for which he is most known.
  • The Decameron of Giovanni Boccaccio, Giovanni Boccaccio, trans. Richard Aldington, illustrated by Rockwell Kent (Garden City Books, Garden City, NY, 1949 [date of illustrations]) 9 1/2" X 6 3/8", 562pp, hardbound with DJ (with some rips) protected by mylar, green boards with cream spine, great condition. This is the popular (at the time) Garden City edition.  Superb art deco color illustrations throughout by Rockwell Kent (famous illustrator of Moby Dick and others). The Decameron, (subtitled Prencipe Galeotto or Prince Galehaut), is a collection of novellas by the 14th-century Italian author Giovanni Boccaccio (1313–1375). The book is structured as a frame story containing 100 tales told by a group of seven young women and three young men sheltering in a secluded villa just outside Florence to escape the Black Death, which was afflicting the city. To make their exile more pleasant each of the ten tells the others one story every day. The Decameron records the narratives of ten days -- 100 stories. Boccaccio probably conceived of The Decameron after the epidemic of 1348, and completed it by 1353. These tales run the entire range of human emotion: grief, love, humor, anger, revenge. Many are based on oral folklore. Boccaccio's ten narrators thus retell already familiar stories about errant priests, rascally husbands, and mischievous wives. Variants of these stories are known in many cultures, but no one formulates them more cleverly or relates them more eloquently than does Boccaccio. In addition to its literary value and widespread influence, it provides a document of life at the time. Written in the vernacular of the Florentine language, it is considered a masterpiece of classical early Italian prose.
  • The Dialogues of Luisa Sigea, Nicolas Chorier, translation by Isadore Liseux (Isadore Liseux, Paris, 1890, first edition, first English translation, printed by Ch. Unsinger) 8.75" X 5.75", 3 books bound in one, xx+87pp, 132pp, 98+2pp, 3/4 crimson morocco over red boards, 5 raised bands, gilt decorations and titles on spine, marbled endpapers, top edge gilt, others deckled. Excellent condition for age, very minor bumping on corners and top and bottom of spine. In six dialogues (I. The skirmish; II. Tribadicon; III. Fabric; IV. The duel; V. Pleasures; VI. Frolics and sports) Tullia, who is 26, initiates her 15 year old cousin, Ottavia, in the art of sexual pleasure. The first four dialogues, which are fairly short, focus on tribadism and defloration. The longer fifth and six dialogues introduce flagellation, contractual submission, group sex, and anal sex. Like many sexual fictions, The Dialogues of Luisa Sigea (originally written in latin "Aloisiae Sigeae Satyra Sotadica de arcanis Amoris et Veneris") attempts to conceal the identity of its author: it purports to be based on a Latin manuscript translation of a work written originally in Spanish in the sixteenth century by an erudite young woman, Luisa Sigea of Toledo and translated into latin by Jean Meursius of Holland. In fact, it was written c. 1660, in latin, by a Frenchman, Nicolas Chorier (1612-1692), a lawyer who wrote works on various historical and philosophical subjects. The first first French translation, L’Academie des dames, was issued in the 1680. This 1890 edition was for the first time translated into English by Isidore Liseux and issued as a 3 volume set. (1. I-IV, 2. V, 3. VI). Isidore Liseux (1835-1894) was a French bibliophile and publisher of erotica and curiosa. His publications were mostly rare texts of 16th to 18th century authors, hard to find and little known books which were usually translated and annotated by his friend and associate Alcide Bonneau or by Liseux himself. Liseux and Bonneau, both ex-priests, knew each other since seminary. His books were published in small numbers, on high quality paper, and with excellent typography. His usual printers were Claude Motteroz, Antoine Bécus, and later Charles Unsinger. Liseux's books were published openly as the climate was more permissive in Paris at the time. His books were so well regarded that pirates of his books and even unrelated books bearing his imprint with a false date were published clandestinely into the 20th century. French poet, Guillaume Apollinaire wrote: "The publications of Liseux are more and more sought after because they are correct, beautiful and rare." (Le flaneur des deux rives, 1918).
  • the Dialogues of Luisa Sigea, Nicolas Chorier (Isadore Liseux, Paris 1890 [most likely an American pirated copy from the 1920-30's] illustrator unknown) 8.75" X 6", xx 296pp., bound in thin green boards and green tape on spine. Fair condition, binding is loose in places, part of first signature taped in place, rips in spine. Explicit color illustrations. Bookplate of Theodor Reich. In six dialogues, Tullia, who is 26, initiates her 15 year old cousin, Ottavia, in the art of sexual pleasure. The first four dialogues, which are fairly short, focus on tribadism and defloration. The longer fifth and six dialogues introduce flagellation, contractual submission, group sex, and anal sex. (I. The skirmish; II. Tribadicon; III. Fabric; IV. The duel; V. Pleasures; VI. Frolics and sports) Like many sexual fictions, The Dialogues of Luisa Sigea attempts to conceal the identity of its author: it purports to be based on a Latin manuscript translation of a work written originally in Spanish in the sixteenth-century by an erudite young woman, Luisa Sigea of Toledo and translated into latin by Jean Meursius of Holland. In fact, it was written c. 1660, in latin, by a Frenchman, Nicolas Chorier (1612-1692), a lawyer who wrote works on various historical and philosophical subjects. The first French translation, L\'Academie des dames, was issued in the 1680. It was first translated into English by Isidore Liseux and issued as a 3 volume set. (1. I-IV, 2. V, 3. VI). This book contains all 6 of the dialogues and some very pornographic colored illustrations.
  • The Dialogues of Luisa Sigea, Nicolas Chorier, translation by Isadore Liseux (Isadore Liseux, Paris, 1890, first edition, first English translation, printed by Ch. Unsinger) 8.75" X 5.75", 2nd and 3rd books of a 3 vol set, 132pp, 98+2pp, 3/4 crimson morocco over red boards, gilt decorations and titles on spine, top edge gilt, others deckled. Excellent condition for age, very minor bumping on corners and top and bottom of spine. In six dialogues (I. The skirmish; II. Tribadicon; III. Fabric; IV. The duel; V. Pleasures; VI. Frolics and sports) Tullia, who is 26, initiates her 15 year old cousin, Ottavia, in the art of sexual pleasure. The first four dialogues (not present), are fairly short, focus on tribadism and defloration. The longer fifth and six dialogues introduce flagellation, contractual submission, group sex, and anal sex. Like many sexual fictions, The Dialogues of Luisa Sigea (originally written in latin "Aloisiae Sigeae Satyra Sotadica de arcanis Amoris et Veneris") attempts to conceal the identity of its author: it purports to be based on a Latin manuscript translation of a work written originally in Spanish in the sixteenth century by an erudite young woman, Luisa Sigea of Toledo and translated into latin by Jean Meursius of Holland. In fact, it was written c. 1660, in latin, by a Frenchman, Nicolas Chorier (1612-1692), a lawyer who wrote works on various historical and philosophical subjects. The first first French translation, L’Academie des dames, was issued in the 1680. This 1890 edition was for the first time translated into English by Isidore Liseux and issued as a 3 volume set. (1. I-IV, 2. V, 3. VI).  Vol 1 is missing from this set. Isidore Liseux (1835-1894) was a French bibliophile and publisher of erotica and curiosa. His publications were mostly rare texts of 16th to 18th century authors, hard to find and little known books which were usually translated and annotated by his friend and associate Alcide Bonneau or by Liseux himself. Liseux and Bonneau, both ex-priests, knew each other since seminary. His books were published in small numbers, on high quality paper, and with excellent typography. His usual printers were Claude Motteroz, Antoine Bécus, and later Charles Unsinger. Liseux's books were published openly as the climate was more permissive in Paris at the time. His books were so well regarded that pirates of his books and even unrelated books bearing his imprint with a false date were published clandestinely into the 20th century. French poet, Guillaume Apollinaire wrote: "The publications of Liseux are more and more sought after because they are correct, beautiful and rare." (Le flaneur des deux rives, 1918).
  • anonymous (Paris, France, nd.) 5.25" X 4", 32pp, softcover, good quality for age, illustrated with pornographic photos
  • The Frigidaire Salesman, (n.p. n.d.) 4.5" x 3", 8pp. pamphlet, stapled Tijuana bibles (also known as eight-pagers, bluesies, gray-backs, Jiggs-and-Maggie books, jo-jo books, Tillie-and-Mac books, and two-by-fours) were little pornographic comic books produced in the United States from the 1920s to the early 1960s.
  • The Frigidaire Salesman / Iona Douche-Bag Presents Tillie in "Foul Ball", (n.p., n.d.) 5" x 3.5", 8pp. double pamphlet, stapled Tijuana bibles (also known as eight-pagers, bluesies, gray-backs, Jiggs-and-Maggie books, jo-jo books, Tillie-and-Mac books, and two-by-fours) were little pornographic comic books produced in the United States from the 1920s to the early 1960s. This book is two books in one, featuring reprints of the originals printed on both sides of the paper. Flip the book over and it's a different book.
  • The Golden Ass of Apuleius, Lucius Apuleius Madaurensis (124-170 AD), trans. & intro Francis D. Byrne (The Imperial Press[Charles Carrington?], London, n.d. [1904?], #257/650) 7.75" X 5.75", xlix+388pp., 1/4 maroon morrocco over marbled boards with gilt titles and 4 raised bands on spine, top edge gilt The Metamorphoses of Apuleius, which St. Augustine referred to as “The Golden Ass”, is the only Ancient Roman novel in Latin to survive in its entirety. The plot Lucius and his curiosity and insatiable desire to see and practice magic. While trying to perform a spell to transform into a bird, he is accidentally transformed into an ass. This leads to a long journey, literal and metaphorical, filled with in-set tales. He finally finds salvation through the intervention of the goddess Isis, whose cult he joins. The date of the original work is uncertain. Scholars are not sure if he wrote it in his youth or at the end of his life. He adapted the story from a Greek story written by Lucius of Patrae, however his original Greek text has long been lost.
  • The Golden Ass of Apuleius, Lucius Apuleius Madaurensis (124-170 AD), trans. & intro Francis D. Byrne (The Imperial Press[Charles Carrington?], London, n.d. [1904?]) 8.25" X 6.25", xlix+588pp., hardbound, blue cloth boards with paper label on spine, top edge gilt, other edges deckled, just good condition, tearing to top of spine, no illustrations present. The Metamorphoses of Apuleius, which St. Augustine referred to as “The Golden Ass”, is the only Ancient Roman novel in Latin to survive in its entirety. The plot Lucius and his curiosity and insatiable desire to see and practice magic. While trying to perform a spell to transform into a bird, he is accidentally transformed into an ass. This leads to a long journey, literal and metaphorical, filled with in-set tales. He finally finds salvation through the intervention of the goddess Isis, whose cult he joins. The date of the original work is uncertain. Scholars are not sure if he wrote it in his youth or at the end of his life. He adapted the story from a Greek story written by Lucius of Patrae, however his original Greek text has long been lost.  
  • The Golden Ass of Apuleius, a new translation with introduction and notes by Francis D. Byrne, Lucius Apuleius Madaurensis (124-170 AD), trans. Francis D Byrne, illust. [20 etchings] Martin van Maele (Classical Translation Union, Privately Issued for the Subscribers [Charles Carrington], 1904, Paris, #304/750) 6" X 8", xlix+588pp, blue boards with gilt decorations and titles, top-edge gilt, others deckled, some light foxing in the first few pages, advertisements on last few pages (all Carrington works). The Metamorphoses of Apuleius, which St. Augustine referred to as “The Golden Ass”, is the only Ancient Roman novel in Latin to survive in its entirety. The plot Lucius and his curiosity and insatiable desire to see and practice magic. While trying to perform a spell to transform into a bird, he is accidentally transformed into an ass. This leads to a long journey, literal and metaphorical, filled with in-set tales. He finally finds salvation through the intervention of the goddess Isis, whose cult he joins. The date of the original work is uncertain. Scholars are not sure if he wrote it in his youth or at the end of his life. He adapted the story from a Greek story written by Lucius of Patrae, however his original Greek text has long been lost. Maurice François Alfred Martin van Miële (1863-5 – 1926), better known by his pseudonym Martin van Maële, was a French illustrator of early 20th century literature. Though he gained notoriety with his illustration for H. G. Wells in Les Premiers Hommes dans la Lune, and he worked as an illustrator for the Félix Juven’s French translations of the Sherlock Holmes series, he is now most widely renowned and mostly remembered for his erotic illustrations.
Go to Top